| Key | Song | Artist | |||
|---|---|---|---|---|---|
|
21640
86640 |
Platinum PT | きわどい季節 | kiwadoi kisetsu | 沢田研二 | sawadakenji |
|
21657
86657 |
Platinum PT | きんぽうげ | kinpouge | 甲斐バンド | kai bando |
|
21665
86665 |
Platinum PT | くじけちゃいけない | kujikechaikenai | 和気孝典 | waki takanori |
| 62212 | TJ Media TJ | くじびきアンバランス(くじびきアンバランスOP) | kujibiki anbaransu ( kujibiki anbaransu OP) | UNDER17 | |
|
21669
86669 |
Platinum PT | くそったれの涙 | kusottareno namida | 武田鉄矢 | takeda tetsu ya |
|
21670
86670 |
Platinum PT | くちづけ | kuchizuke | 鶴岡雅義,東京ロマンチカ | tsuruoka masayoshi , toukyou romanchika |
|
21671
86671 |
Platinum PT | くちづけが止まらない | kuchizukega toma ranai | 矢沢永吉 | yazawa eikichi |
| 60897 | TJ Media TJ | くちづけのその後 | kuchizukenosono nochi | モーニング娘。 | mo^ningu musume . |
|
21672
86672 |
Platinum PT | くちづけは永遠に 終わらない | kuchizukeha eien ni owa ranai | 辛島美登里 | karashima midori |
| 60076 | TJ Media TJ | くちなしの花 | kuchinashino hana | 渡 哲也 | watari tetsuya |
|
21674
86674 |
Platinum PT | くちなしの花 | kuchinashino hana | 渡哲也 | watari tetsuya |
|
21673
86673 |
Platinum PT | くちなし情話 | kuchinashi jouwa | 金田たつえ | kaneda tatsue |
|
21678
86678 |
Platinum PT | くちびる Network | kuchibiru Network | 岡田有希子 | okada yukiko |
|
21675
86675 |
Platinum PT | くちびるから媚薬 | kuchibirukara biyaku | 工藤静香 | kudou shizuka |
|
21681
86681 |
Platinum PT | くちびるを奪いたい | kuchibiru wo ubai tai | BEYOND | |
|
21676
86676 |
Platinum PT | くちびるスウィング | kuchibiru suuingu | 小林明子 | kobayashi akiko |
|
21706
86706 |
Platinum PT | くもりガラスの夏 | kumori garasu no natsu | 槙原敬之 | makihara takayuki |
| 61554 | TJ Media TJ | くるみ | Kurumi | Mr.Children | Mr. Children |
|
21659
86659 |
Platinum PT | ぐい呑み酒 | gui nomi sake | 川中美幸 | kawanaka miyuki |
|
21700
86700 |
Platinum PT | ぐでんぐでん | gudenguden | 萩原健一 | hagiwara ken'ichi |
Search by Artist: L'arc~en~Ciel
Search by Song: Cha-la Head-Cha-la
The search engine does not require a full match, however this also means that irrelevant results may show up in your search results. By default, the most relevant hits will be on top of the list, though you can change the ordering to Artist or Song name.
The search engine can also process Japanese text. We're still tweaking it, but right now the best results come from kanji or katakana; using hiragana seems to mess up the search engine. Compare:
You can still enter romaji (non-japanese / latin alphabet) text, but this will depend on whether there are translations of the song/artist names or if the machine translated text are correct. Some examples:

TJ Media's premium machines, TKR-304P and TKR-305P, both have hidden Japanese songs. These are the machines used in arcades like Quantum Amusement and World of Fun, as well as many KTVs.
To check if the machine is TJ media and has JP songs, enter 61119 - the code for Cha-La Head-Cha-La.
Filter our list to TJ Media to see the list of songs we extracted from the Korean app.
(the list is about 99% correct; we are still looking for differences between KR and PH)
Note that TJ Media only has songs up to late 2011. Some 2011 songs like Magia also didn't make the cut.
Lyrics are displayed in furigana and are NOT transliterated/romanized.

Platinum's hard drive based machines may have Japanese songs installed in them. The machines in Timezone arcade's "Deluxe" rooms have these JP songs but some branches disable them. KTVs using Platinum's premium model, HD-10, may also have JP songs if they installed the optional international song update.
To check if the machine is Platinum and has JP songs, enter 89525 or 24525 - the code for 微笑みの爆弾 (Hohoemi no Bakudan).
Filter our list to Platinum to see the list of songs we extracted from the JP update file.
There are 2 numbers, the smaller number being the different code range for HD-10. We also noticed that some Platinum machines have JP songs in other code ranges but so far we haven't found a list for these songs.
Note that Platinum carries old songs, mostly 80's and 90's. There are some 00's songs like READY STEADY GO, but they are very few compared to the other songs.
Lyrics are displayed in a really weird Simplified Chinese + kana hybrid and are NOT transliterated/romanized.